recenz
 

"ПЕРСПЕКТИВА" (Монреаль)
Людмила ПРУЖАНСКАЯ

"Мы играем абсурд, пародируем происходящее в мире"
Прошедшая весна в Монреале была отмечена нашествием гастролеров из Москвы, звездные имена которых обеспечили заполнение актовых залов учебных заведений и общинных центров. Карцев и Арканов, Калягин и Козаков, Ким и Дольский- "действующие лица" нашего недавнего прошлого. Отрезанный океаном, англо-французской речью, иным жизненным укладом, наш брат-иммигрант стремится на эти встречи в надежде пережить мгновения "добровольно утерянного".
Но, как известно, все течет, все изменяется, и здесь, на острове, степенно набирает силу русская культурная жизнь - школы и музыкальные студии для детей, объединения художников, газеты, в которых, не только реклама.
Особое место в ряду этих предприятий занимает Ассоциация руcских актеров - театр имени Л.В. Варпаховского.
"Перспектива" неоднократно писала об Ассоциации, ее создателях - актрисе Анне Варпаховской и режиссере Григории Зискине, творчество которых последние годы стало хорошо известно русской публике Канады и США. Весной этого года Ассоциация показала новый спектакль "Если все не так" - комедию-водевиль французских авторов Ж-Ж.Брикера и М.Ласега. Билеты были раскуплены в считанные дни, при входе спрашивали "лишний билетик". Такой зрительский энтузиазм можно объяснить не только "зазывностью" жанра и привлекательностью сюжета (см. "Перспективу" № 17), но и желанием монреальских зрителей быть "сопричастными" к работе "своих" актеров. Ибо Ассоциация не эскпортирована нам из России, она, несмотря на свои корни и глубокую театральную традицию, родилась здесь и живет "по местному времени", а значит и развивается вместе с нами.
После спектакля режиссер Григорий Зискин, актрисы Анна Варпаховская и Валерия Рижская прокомментировали состоявшуюся премьеру.
Г.Зискин: Эту пьесу, несмотря на "легкость жанра", играть было непросто. Она требует изящества, в ней нельзя "жать" и "наигрывать", и самое главное в ней - внутреннее состояние юмора, принесенное на сцену. А это значит - "играть играючи". Избежать банальную бытовую интригу, не впасть в пошлость.
А.Варпаховская: Мы убрали из текста "соленые" шуточки, которые, кстати, идут на "ура" в театре в Москве, вот на них-то все и ходят. Но у нас здесь публика другая: сюда из России прибыло много интеллигенции, которая привезла высокие культурные стандарты, и мы с уважением относимся к ее вкусу. Я, например, боялась пожилого зрителя и очень рада, что он принял пьесу, смеялся от души...
В.Рижская: Там, в России, в результате известных политических и экономических изменений произошел серьезный нравственный сдвиг, коснувшийся всех сфер жизни, в том числе и языковой, Все, что было когда-то запрещено, там кажется "вкусным". и многие никак не могут этим "наесться". А нам "это" неинтересно играть.
Г.Зискин: Мы играем абсурд, пародируем происходящее в современном мире, связанное с изменением пола и прочими современными "изысками". Но стремимся выразить то, что извечно, - чувства, данные человеку от Бога. А это любовь сына к матери, матери - к сыну, то, на чем стоит мир. Ведь смысл жизни, как мне представляется, в ее продолжении, а его залогом являются дети.
А.Варпаховская: Наша задача в том, чтобы принести радость зрителю. Дать ему возможность отвлечься и развлечься. Этот спектакль - наша "Турандот". В Оттаве, в театре Университета Карлтон, мы играли увереннее, зрительская отдача была выше. Овация зрителей была нам наградой...
В. Рижская: Конечно, второй раз играть легче, Но я отношусь к категории людей, которые редко бывают довольны собой. Еще когда я начинала диктором на телевидении, помню, как была разочарована, когда посмотрела себя в записи. У нас тогда за каждым молодым диктором был закреплен педагог, с которым разбирали, анализировали, "работали над собой". И я тогда не нравилась себе... Потом многое переделывала, дорабатывала... А когда была студенткой ВГИКа и занималась на курсе Евгения Матвеева, он, любивший народно-патриотические темы, заставлял меня то копать, то доить корову. Многие не воспринимали это всерьез, считая что мне такие роли не очень подходили. Сама я родом из актерской семьи, родители начинали в русском драматическом театре в Душанбе, затем работали в московском ТЮЗе, позднее, на эстраде.
Для меня эта роль - просто открытие. Образ служанки, которую я играю, по замыслу весьма утрирован, все в ней "с плюсом" ~ облик, грим, движение, стремление соблазнить любой ценой...
Г.Зискин: Вообще все роли в пьесе - гротеск, а персонажи - маски: Фрэнк Хардэр (С.Приселков) - баба в военном мундире, Альбер Ламар (С.Холмогоров) - тщеславный идиот, Матильда Лабри (А.Варпаховская) - рыжая стерва, Луи ( Э.Зиновьев) - молодой романтик. Это - пародия, игра...
А. Варпаховская: Я вообще обожаю комедийные острохарактерные роли. И эта роль - моя, она из моего амплуа. Мы придали также большое значение зрелищности: цвет, материал, фактура, свет, музыка, костюмы - все это создает атмосферу спектакля. Мое красное платье - до пола, ослепительна - белая форма Полковника, которого играет Сергей Приселков. "Is he a hero?", - спросили у меня в бостонском военном магазине, когда я выбирала для него орденские "колодки".
Г.Зискин: Осенью мы опять покажем этот спектакль, кое-что в нем, возможно, будет изменено...
Дважды покажем его в Монреале, а затем поедем с ним по всей Америке: в Филадельфию, Вашингтон, Кливленд, Нью-Йорк, Нью-Джерси, Детройт - расписание уже составлено. Планируем сыграть 15-20 спектаклей, а пока на лето многие из нас разъезжаются.
А.Варпаховская: Я еду в Москву сниматься в телевизионной десятисерийной картине Аллы Суриковой.. В одной из серий буду играть главную роль - жену "нового русского". Моими партнерами по фильму будут Всеволод Шиловский и Леонид Ярмольник. Съемки пройдут в Серпухове.
Г.Зискин: Я, как всегда, уезжаю на лето в штат Вермонт, в международную лингвистическую школу, где буду работать на русском отделении н ставить спектакль.
В.Рижская: Я поеду в Москву навестить родителей... Расскажу им о спектакле, ставшим для меня событием года: такой роли у меня не бьгло. Иммиграция была для меня мучительным процессом, трудным привыканием к "новой роли". И вот, видите, благодаря Ассоциации, такой подарок судьбы...
Двое из актеров, сыгравших мужские роли, - Сергей Приселков и Станислав Холмогоров. Они остаются в Монреале, и у публики будет возможность встретиться с ними на их авторских выступлениях, С.Приселков блестяще читает прозу Фазиля Искандера, С.Холмогоров со своей гитарой - известен ярким музыкально-поэтическим репертуаром.
Молодого актера Э.Зиновьева увидят в сентябре на очередном спекакле в составе труппы.
Новая работа Ассоциации пришлась по душе монреальской и оттавской публике. В знак признания - аплодисменты, овации, горы цветов, звонки благодарных зрителей. Старт этому веселому и изящному спектаклю дан. Пожелаем ему дальнейших успехов и доброго пути.

Другие публикации:
"ПЕРСПЕКТИВА" (Монреаль)
Людмила ПРУЖАНСКАЯ

"Если всё не так" - это шампанское!"


На главную      Новости      История      Спектакли      Рецензии      Контакты      Актеры      Гостевая книга